• Top
  • Words
  • Books
  • About
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Disclaimer
OFFICIAL ACCOUNT
X
詳しくはプライバシーポリシーへ
……

© 2025 Akuma Dict. Unofficial fan project.

Managed by Memento Mochi

Contact: contact@devils-dictionary.com

← トップへ
Xでポスト

年寄り

MACROBIAN(としより)[/ˌmækroʊˈbaɪən/]名詞

解説

神々に忘れられ、長生きする者。

歴史には例が豊富で、メトセラからオールド・パーまで知られている。

だが知られざる例もある。
1753年生まれのカラブリア農民コローニは、普遍的平和の夜明けを垣間見たと語るほど長命だった。
スカナヴィウスは、大司教が「自分がまだ絞首刑に値しなかった頃」を覚えているほど長生きだったと記録。
1566年、ブリストルのリネン商は500年生きて一度も嘘をつかなかったと主張した。
米国にも長寿例はある。

上院議員チョーンシー・デピューは「もっと分別を持ってしかるべき」ほど長命で、
『アメリカン』紙の編集者は「自分が悪党だった頃」を覚えていないが悪事自体は忘れている。

大統領は生まれてから長すぎて、友人たちは実力抜きで高位に昇進した。
以下はある長寿者が書いた詩である。

付記

若い頃――この世界は美しく、陽気だった。 空気は明るく、 水には蜂蜜のような甘さがあった。 冗談は本当に面白く、 政治家は誠実で、 ニュースは事実として語れるものだった。 人々は怒鳴り散らさず、 女たちも“概して”落ち着いていた。 夏は本当に長く―― なんと、一季節も続いた! 冬もまた、無理を言われても、 早出しの豆など作らなかった。 いったい何の意味がある? 始まったと思えば終わってしまう―― それを“1年”と呼ぶなんて! あの頃は、1年は月ごとに積み重なり、 きちんと終わりを迎えた。 今の世界は暗く、退屈で、 すべてが人を疲れさせる。 天気のせいだろう――あの“予報官”の。 空気は濁れば窒息させ、 澄めば澄んだで体を弱らせる。 窓を閉じれば喘息になり、 開ければ神経痛や坐骨神経痛だ。 まあ、この“退廃の新体制”も、 天使の目には、 我々に見えぬ祝福を隠しているのかもしれない。 老いがもし恵みだというのなら―― それを装った衣装は見事な仮装だ! ―― ヴェナブル・ストリッグ

管理人コメント

Coming Soon

Original

One forgotten of the gods and living to a great age. History is abundantly supplied with examples, from Methuselah to Old Parr, but some notable instances of longevity are less well known. A Calabrian peasant named Coloni, born in 1753, lived so long that he had what he considered a glimpse of the dawn of universal peace. Scanavius relates that he knew an archbishop who was so old that he could remember a time when he did not deserve hanging. In 1566 a linen draper of Bristol, England, declared that he had lived five hundred years, and that in all that time he had never told a lie. There are instances of longevity (macrobiosis) in our own country. Senator Chauncey Depew is old enough to know better. The editor of The American, a newspaper in New York City, has a memory that goes back to the time when he was a rascal, but not to the fact. The President of the United States was born so long ago that many of the friends of his youth have risen to high political and military preferment without the assistance of personal merit. The verses following were written by a macrobian:

Additional notes

When I was young the world was fair And amiable and sunny. A brightness was in all the air, In all the waters, honey. The jokes were fine and funny, The statesmen honest in their views, And in their lives, as well, And when you heard a bit of news Twas true enough to tell. Men were not ranting, shouting, reeking, Nor women "generally speaking." The Summer then was long indeed: It lasted one whole season! The sparkling Winter gave no heed When ordered by Unreason To bring the early peas on. Now, where the dickens is the sense In calling that a year Which does no more than just commence Before the end is near? When I was young the year extended From month to month until it ended. I know not why the world has changed To something dark and dreary, And everything is now arranged To make a fellow weary. The Weather Man—I fear he Has much to do with it, for, sure, The air is not the same: It chokes you when it is impure, When pure it makes you lame. With windows closed you are asthmatic; Open, neuralgic or sciatic. Well, I suppose this new regime Of dun degeneration Seems eviler than it would seem To a better observation, And has for compensation Some blessings in a deep disguise Which mortal sight has failed To pierce, although to angels' eyes They're visible unveiled. If Age is such a boon, good land! He's costumed by a master hand! Venable Strigg

英語ページへ →