辞書編纂者
解説
その成長を阻み、柔軟性を固め、
手法を機械化するために全力を尽くす、
迷惑千万な連中がいる。
辞書編纂家は辞書を書き終えると
「権威ある者」と見なされがちだが、
彼らの役目は記録を作成することだけで、
法を与えることではない。
しかし、人間の理解力が持つ生来の卑屈さから
彼らに司法権が与えられると、
人は理性の権利を放棄し、
あたかも法規であるかのように記録に服従する。
例えば、辞書がある良い単語に
「廃語」あるいは「廃れかけ」という印を付ければ、
その後、その単語が必要であったり、
いかにその復権が望ましくても、
あえて使う者はほとんどいなくなる。
これによって貧困化の過程は加速され、
言語は衰退する。
逆に、言語が成長するには革新によるべきだと認識し、
新しい単語を作り、古い単語を
見慣れない意味で使う大胆で洞察力のある作家は、
誰にも追従されず、
「それは辞書に載っていない」と手厳しく注意される。
にもかかわらず、最初の辞書編纂家の時代
(天よ、彼をお許しください!)まで遡れば、
辞書に載っている単語を使った作家など
一人もいなかったのだ。
英語が黄金期と真昼の盛りを迎え、
偉大なエリザベス朝の作家たちの口から、
それ自体が意味を成し、
その響きの中に意味を運ぶ言葉がこぼれ落ちた時。
シェイクスピアやベーコンが可能にし、
今や一方から急速に滅び、
他方からゆっくりと更新されている言語が、
活発な成長と力強い保持の状態にあった時――
蜜よりも甘く、ライオンよりも強かった時――
辞書編纂家は知られざる人物であり、
辞書は創造主が彼を創造するために
創造しなかった被造物であった。
付記
神は言った。 「霊よ、形となって滅びよ」 そして辞書編纂者たちが 群れをなして現れた! 思惟は逃げ出し、 その衣服を置き去りにし、 彼らはそれを奪い、 一着ずつその衣服を本に目録化した。 今、彼女が葉の茂みの中から叫ぶとき、 「私の服を返してくれたら戻ります」と、 彼らは立ち上がり、 リストをざっと見て、思いやりもなく言う。 「申し訳ありません— それらのほとんどは流行遅れです。」 ―― シギスムンド・スミス
管理人コメント
Original
A pestilent fellow who, under the pretense of recording some particular stage in the development of a language, does what he can to arrest its growth, stiffen its flexibility and mechanize its methods. For your lexicographer, having written his dictionary, comes to be considered "as one having authority," whereas his function is only to make a record, not to give a law. The natural servility of the human understanding having invested him with judicial power, surrenders its right of reason and submits itself to a chronicle as if it were a statute. Let the dictionary (for example) mark a good word as "obsolete" or "obsolescent" and few men thereafter venture to use it, whatever their need of it and however desirable its restoration to favor—whereby the process of impoverishment is accelerated and speech decays. On the contrary, the bold and discerning writer who, recognizing the truth that language must grow by innovation if it grow at all, makes new words and uses the old in an unfamiliar sense, has no following and is tartly reminded that "it isn't in the dictionary" —although down to the time of the first lexicographer (Heaven forgive him!) no author ever had used a word that was in the dictionary. In the golden prime and high noon of English speech; when from the lips of the great Elizabethans fell words that made their own meaning and carried it in their very sound; when a Shakespeare and a Bacon were possible, and the language now rapidly perishing at one end and slowly renewed at the other was in vigorous growth and hardy preservation—sweeter than honey and stronger than a lion—the lexicographer was a person unknown, the dictionary a creation which his Creator had not created him to create.
Additional notes
God said: "Let Spirit perish into Form," And lexicographers arose, a swarm! Thought fled and left her clothing, which they took, And catalogued each garment in a book. Now, from her leafy covert when she cries: Give me my clothes and I'll return, they rise And scan the list, and say without compassion: Excuse us—they are mostly out of fashion. Sigismund Smith