• Top
  • Words
  • Books
  • About
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Disclaimer
OFFICIAL ACCOUNT
X
詳しくはプライバシーポリシーへ
……

© 2025 Akuma Dict. Unofficial fan project.

Managed by Memento Mochi

Contact: contact@devils-dictionary.com

← トップへ
Xでポスト

虫の餌

WORMS'-MEAT(むしのえさ)[/ˈwɜrmz ˌmiːt/]名詞

解説

我々は原材料であり、最終製品である。

タージ・マハル、ナポレオンの墓、
花崗岩の霊廟の中身。

虫の餌は通常、その墓より長持ちするが、
「これもまた過ぎ去る」のだ。

人間の営みで最も愚かな仕事は
自分の墓を建てることだ。

厳粛な目的は尊厳を与えず、
むしろ無益さを際立たせる。

付記

野心的な愚か者よ! 見世物になりたがるなんて、気が狂っている! その壮麗さの恩恵を享受することも、 知ることもできない住居に、 どれほど報われない労力を注ぎ込んでいることか。 深く、高く、できる限り巨大に建てなさい。 しかし、野放図な草の根が、 あなたにとっては一瞬の間に、 すべての石を肩で押し分けて、 計画を打ち砕くでしょう。 死者にとって時は、あまりにも 計り知れず飛び去るため、 あなたの大理石がすべて塵になったとき、 もし目覚めて立ち上がり、 手足を伸ばし、あくびをしても、 あなたはほとんど目を閉じていなかったと 思うでしょう。 もし、人間のすべての作品の中で、 あなたの墓だけが、 時の神自身が倒されるまで立ち続けたとしても、 どうだというのか? 石の上の染みとして、そこに永遠に 住み続けることが、 あなたにとって何か利益になるというのか?

管理人コメント

この言葉は、人間が死後、
ただの「虫の餌」になるという
冷徹な事実を指し示す。
どれほど壮大な墓を建てようと、
それは原材料である遺体よりも
早く朽ち果てることも少なくない。
タージ・マハルやナポレオンの墓のような
立派な建造物も、結局のところ
その中身を収める一時的な容れ物にすぎず、
無益な虚栄心の結果だと皮肉っている。
豪華な墓に注ぐ労力は、
その恩恵を知ることもない
死者にとっては全くの無駄だ。
壮大な永眠の場所を準備することの
愚かしさを強調しているのだ。

Original

The finished product of which we are the raw material. The contents of the Taj Mahal, the Tombeau Napoleon and the Grantarium. Worms'-meat is usually outlasted by the structure that houses it, but "this too must pass away." Probably the silliest work in which a human being can engage is construction of a tomb for himself. The solemn purpose cannot dignify, but only accentuates by contrast the foreknown futility.

Additional notes

Ambitious fool! so mad to be a show! How profitless the labor you bestow Upon a dwelling whose magnificence The tenant neither can admire nor know. Build deep, build high, build massive as you can, The wanton grass-roots will defeat the plan By shouldering asunder all the stones In what to you would be a moment's span. Time to the dead so all unreckoned flies That when your marble is all dust, arise, If wakened, stretch your limbs and yawn— You'll think you scarcely can have closed your eyes. What though of all man's works your tomb alone Should stand till Time himself be overthrown? Would it advantage you to dwell therein Forever as a stain upon a stone? Joel Huck

英語ページへ →