虚栄
VANITY(きょえい)[/ˈvænəti/]名詞
解説
付記
雌鶏は、産んだ卵に少しも生命が宿っていないときこそ 最もやかましく鳴きたてると言われる。 そして、人類を研究したと自称する雌鶏たちが言うには、 舌やペンを振るうことを生業とする男たちもまた、 彼らの最も取るに足らない仕事についてこそ 最も大声で騒ぎ立てるのだという。 そして、私は恐れる。彼らが雌鶏と全く違わないことを。 見よ、ドラム・メジャーを! 金のコート、きらめく半ズボン、そして高くそびえる帽子。 尊大に、堂々と、壮大かつ大胆に、 厳めしく、断固として、畏敬の念を起こさせる男。 この豪華絢爛な生き物の唯一の美徳が、 戦場において誰も傷つけないことだと、誰が思うだろうか。 ―― ハンニバル・ハンシカー
管理人コメント
Original
The tribute of a fool to the worth of the nearest ass.
Additional notes
They say that hens do cackle loudest when There's nothing vital in the eggs they've laid; And there are hens, professing to have made A study of mankind, who say that men Whose business 'tis to drive the tongue or pen Make the most clamorous fanfaronade O'er their most worthless work; and I'm afraid They're not entirely different from the hen. Lo! the drum-major in his coat of gold, His blazing breeches and high-towering cap— Imperiously pompous, grandly bold, Grim, resolute, an awe-inspiring chap! Who'd think this gorgeous creature's only virtue Is that in battle he will never hurt you? Hannibal Hunsiker