ウォール街

WALL STREETうぉーるがい[/ˈwɔl ˌstriːt/]名詞

解説

融街。
あらゆる悪魔が咎める罪の象徴だ。

ウォール街が盗賊の巣窟だという信念は、
成功できなかった盗賊にとって
天国への希望の代わりになる。
人アンドリュー・カーネギーすら
この信仰を表明している。

付記

勇敢なるカーネギーは宣戦布告した。 「ブローカーどもは皆、寄生虫だ!」と。 カーネギーよ、カーネギーよ、お前は決して勝てまい。 そのスローガンの風を帆に受けて進むがいい。 永遠に霧深いお前の島へ帰れ。 バグパイプの音を止め、タータンと羽根飾りを脱ぎ捨てろ。 ベン・ローモンドがお前の息子を戦いから呼び戻している。 ウォール街の領域から、飛んで逃げろ! たった一つでも金貨(バウビー)を持っているうちに、 (それが私への寄付に充てられればと願うが) 金融の戦争から撤退するのが賢明だろう。 お前の信用が進展する前に、 その価値が下落しないうちに。 一人の男が金融の王と海の間で、 カーネギーよ、カーネギーよ、お前の舌はあまりにも自由奔放だ! ―― アノニマス・ビンク

管理人コメント

ウォール街は米国の融の中地。
19世紀末から20世紀初頭、
巨大資本やブローカーの
欲望が渦巻く場所として
社会の批判に晒されていた。
鉄鋼カーネギーが
ブローカーを「寄生虫」と呼んだのは、
当時の倫理観と市場への不信感を
象徴する発言だ。
儲けが至上とされる世界で、
人は皮を込めて
への執着を戒める。
これは単なる融街批判ではない。
すべての強欲人間への風刺だ。

Original

A symbol of sin for every devil to rebuke. That Wall Street is a den of thieves is a belief that serves every unsuccessful thief in place of a hope in Heaven. Even the great and good Andrew Carnegie has made his profession of faith in the matter.

Additional notes

Carnegie the dauntless has uttered his call To battle: "The brokers are parasites all!" Carnegie, Carnegie, you'll never prevail; Keep the wind of your slogan to belly your sail, Go back to your isle of perpetual brume, Silence your pibroch, doff tartan and plume: Ben Lomond is calling his son from the fray— Fly, fly from the region of Wall Street away! While still you're possessed of a single baubee (I wish it were pledged to endowment of me) Twere wise to retreat from the wars of finance Lest its value decline ere your credit advance. For a man 'twixt a king of finance and the sea, Carnegie, Carnegie, your tongue is too free! Anonymus Bink