軽率

RASHけいそつ[/ræʃ/]形容詞

解説

我々の忠告の価値を
理解せぬ者。

付記

さあ、私と賭けなさい。 これらのギャンブラーに あなたのお金を取られてはいけない。 「いや、この子は賭けをしない。」 「なんてこった! なぜそんなに無謀でいられるんだ?」 ブートル・P・ギッシュ

管理人コメント

当時のアメリカは拝主義が蔓延し、
実業や権者たちが
無謀な投機や賭けに明け暮れた。
この単語は、そうした時代背景における
成功への過剰熱狂
そしてその裏にある危険性を
っている。
例文の「この子」の拒否こそが、
狂乱の中での唯一の分別である。

Original

Insensible to the value of our advice.

Additional notes

Now lay your bet with mine, nor let These gamblers take your cash. Nay, this child makes no bet. "Great snakes! How can you be so rash?" Bootle P. Gish