忍耐力

PERSEVERANCEにんたいりょく[/ˌpɜrsəˈvɪərəns/]名詞

解説

凡庸さが不名誉な成功を得るための卑しい美徳

付記

「忍耐せよ、忍耐せよ!」と 説教家たちは皆、叫ぶ。 彼ら自身も昼夜を問わず、 叫び続けることに忍耐している。 兎と亀の寓話を思い出せ。 一方はゴールにいるのに、もう一方はどこにいる? そう、彼はドリームランドに戻り、 生命のリースを更新している。 彼の筋肉はすべて平和を保ち、 ゴールとライバルは等しく忘れ去られ、 不要なハイキングの長い疲労もない。 彼の魂は草と露の中に座り込み、 (ドッグレスな)煮込みの地の彼方で、 聖人のように眠っている。 彼はレースにおける善きものすべてにおいて 勝利者なのだ。 ―― スッカー・ウフロ

管理人コメント

忍耐力」とは、努至上主義
が幅を利かせる当時の価値観
に対する皮だ。

この時代、勤勉と不屈の精神
成功への絶対条件とされた。
しかしビアスは、凡庸な人間
によってにする成功
「不名誉」と切り捨てる。

説教たちが叫ぶ「忍耐」も、
結局は自身が叫び続けるための
忍耐にすぎない。

有名な「兎と」の寓話を用い、
競争から離脱し、平和な休息
を選んだ兎こそを真の勝者
として描き、無益な競争や
無批判な努嘲笑している。
目標を忘れ、人生の安寧を
選ぶことの価値を説いた。

Original

A lowly virtue whereby mediocrity achieves an inglorious success.

Additional notes

Persevere, persevere! cry the homilists all, Themselves, day and night, persevering to bawl. Remember the fable of tortoise and hare— The one at the goal while the other is—where? Why, back there in Dreamland, renewing his lease Of life, all his muscles preserving the peace, The goal and the rival forgotten alike, And the long fatigue of the needless hike. His spirit a-squat in the grass and the dew Of the dogless Land beyond the Stew, He sleeps, like a saint in a holy place, A winner of all that is good in a race. Sukker Uffro