強盗

ROBBERごうとう[/ˈrɑbər/]名詞

解説

率直な実務

付記

ヴォルテールにまつわる話だが、ある夜、 彼と旅の道連れが街道沿いの宿屋に泊まった。 周囲の雰囲気は、いかにもそれらしいもので、 夕食後、彼らは順番に泥棒の話をすることに同意した。 「昔々、一人の徴税請負人がおりましてな」 それ以上何も言わなかったので、彼は続けるように促された。 「それが、その話です」 と彼は言った。 ヴォルテール

管理人コメント

強盗

この話は、ヴォルテールの
痛烈な皮を表している

「徴税請負人」とは、
フランス革命以前の
フランスで、国から
の徴収権を買い取り、
莫大な利益を得ていた
特権階級のことだ

彼らの多くは、法律の名のもとに
市民から容赦なくを吸い上げる、
合法的な「強盗」と
見なされていた

ヴォルテールは、
本物の泥棒よりもタチが悪い
彼らの存在そのものが、
恐ろしい強盗話だと
言いたかったのだ

Original

A candid man of affairs.

Additional notes

It is related of Voltaire that one night he and some traveling companion lodged at a wayside inn. The surroundings were suggestive, and after supper they agreed to tell robber stories in turn. "Once there was a Farmer-General of the Revenues." Saying nothing more, he was encouraged to continue. "That," he said, "is the story."