キリスト教徒
CHRISTIAN(きりすときょうと)[/ˈkrɪstʃən/]名詞
解説
付記
夢の中で私は丘の上に立っていました、見よ! その下では、信心深い大勢の人々が、 ふさわしい安息日の衣装をまとい、 敬虔な態度で、いかにも悲しげに、 行ったり来たりしていました。 教会の鐘はすべて厳かな騒音を立てていました ——罪を犯して生きる者たちへの火災警報のように。 その時、私は見ました、あの神聖な光景を、 思慮深く下に見下ろす、穏やかな顔をした、 白いローブをまとった、背の高いやせこけた人影を。 彼の目は憂鬱な光を放っていました。 神よ、あなたをお守りください、旅人よ、と私は叫びました。 「あなたはきっと(その服装からして)遠方から来られたのでしょう。 それなのに、私は期待しています。あなたが、 これらの善良な人々のように、キリスト教徒であることを。」 彼は目を上げ、私を千の赤面で燃え上がらせるほどに厳しい目で、 軽蔑の念を込めた態度で答えました。 何だと!私がキリスト教徒だと? とんでもない、私はキリストだ。 ―― G.J.
管理人コメント
Original
One who believes that the New Testament is a divinely inspired book admirably suited to the spiritual needs of his neighbor. One who follows the teachings of Christ in so far as they are not inconsistent with a life of sin.
Additional notes
I dreamed I stood upon a hill, and, lo! The godly multitudes walked to and fro Beneath, in Sabbath garments fitly clad, With pious mien, appropriately sad, While all the church bells made a solemn din— A fire-alarm to those who lived in sin. Then saw I gazing thoughtfully below, With tranquil face, upon that holy show A tall, spare figure in a robe of white, Whose eyes diffused a melancholy light. God keep you, stranger, I exclaimed. "You are No doubt (your habit shows it) from afar; And yet I entertain the hope that you, Like these good people, are a Christian too." He raised his eyes and with a look so stern It made me with a thousand blushes burn Replied—his manner with disdain was spiced: What! I a Christian? No, indeed! I'm Christ. G.J.