キリスト教徒

CHRISTIANきりすときょうと[/ˈkrɪstʃən/]名詞

解説

新約聖書は神に霊感された書物であり、
隣人の精神的な必要に
絶妙に適合していると信じる者。

罪のない範囲で
キリストの教えに従う者。

付記

夢の中で私は丘の上に立っていました、見よ! その下では、信心深い大勢の人々が、 ふさわしい安息日の衣装をまとい、 敬虔な態度で、いかにも悲しげに、 行ったり来たりしていました。 教会の鐘はすべて厳かな騒音を立てていました ——罪を犯して生きる者たちへの火災警報のように。 その時、私は見ました、あの神聖な光景を、 思慮深く下に見下ろす、穏やかな顔をした、 白いローブをまとった、背の高いやせこけた人影を。 彼の目は憂鬱な光を放っていました。 神よ、あなたをお守りください、旅人よ、と私は叫びました。 「あなたはきっと(その服装からして)遠方から来られたのでしょう。 それなのに、私は期待しています。あなたが、 これらの善良な人々のように、キリスト教徒であることを。」 彼は目を上げ、私を千の赤面で燃え上がらせるほどに厳しい目で、 軽蔑の念を込めた態度で答えました。 何だと!私がキリスト教徒だと? とんでもない、私はキリストだ。 ―― G.J.

管理人コメント

ここで定義される「キリスト教徒」は、
新約聖書信仰具とするが、
その教えを都合よく解釈し、
現世的な罪から完全に離れずに
生きている人々を風刺している。

続くは、
形式的な信仰
厳かな振る舞いを装う
「信深い大衆」の偽と、
その群れとは一線を画する
「キリスト」自身の姿を対比させ、
真の精神性とは何かを問いかける。
見せかけだけの信仰への
痛烈な皮だと受け取ってほしい。

Original

One who believes that the New Testament is a divinely inspired book admirably suited to the spiritual needs of his neighbor. One who follows the teachings of Christ in so far as they are not inconsistent with a life of sin.

Additional notes

I dreamed I stood upon a hill, and, lo! The godly multitudes walked to and fro Beneath, in Sabbath garments fitly clad, With pious mien, appropriately sad, While all the church bells made a solemn din— A fire-alarm to those who lived in sin. Then saw I gazing thoughtfully below, With tranquil face, upon that holy show A tall, spare figure in a robe of white, Whose eyes diffused a melancholy light. God keep you, stranger, I exclaimed. "You are No doubt (your habit shows it) from afar; And yet I entertain the hope that you, Like these good people, are a Christian too." He raised his eyes and with a look so stern It made me with a thousand blushes burn Replied—his manner with disdain was spiced: What! I a Christian? No, indeed! I'm Christ. G.J.