親密
INTIMACY(しんみつ)[/ˈɪntəməsi/]名詞
解説
付記
青と白、二つのセイドリッツ粉末。 互いの良さを感じ取り、 共に一つのカップに溶け合った。 仲は急速に深まり、 一枚の紙に収まるほどに。 二人は打ち明け話を始め、 聞くより語ることに夢中になった。 そしてそれぞれ後悔しつつ告白した―― 自分があまりにも多くの美徳を持っていると。 それは罪とすら言えるほどに。 語れば語るほど感情がこみ上げ、 涙を流し、 やがて――泡立ってはじけ飛んだ! こうして自然は示すのだ、 “友情”や“共感”に背く者への怒りを。 古き格言を忘れるな―― 「君は君、私は私」。
管理人コメント
Coming Soon
Original
A relation into which fools are providentially drawn for their mutual destruction.
Additional notes
Two Seidlitz powders, one in blue And one in white, together drew And having each a pleasant sense Of t'other powder's excellence, Forsook their jackets for the snug Enjoyment of a common mug. So close their intimacy grew One paper would have held the two. To confidences straight they fell, Less anxious each to hear than tell; Then each remorsefully confessed To all the virtues he possessed, Acknowledging he had them in So high degree it was a sin. The more they said, the more they felt Their spirits with emotion melt, Till tears of sentiment expressed Their feelings. Then they effervesced! So Nature executes her feats Of wrath on friends and sympathetes The good old rule who won't apply, That you are you and I am I.