R.I.P.

R.I.P.あーるあいぴー[/ˌɑːr.aɪˈpiː/]なし

解説

「Requiescat in pace(安らかに眠れ)」を
いい加減に略したもの。

これは、者への怠惰意を示す。

しかし、博識なドリッジ博士によれば、
本来は単なる
「reductus in pulvis(塵に還る)」の
略語にすぎなかった。

付記

無し。

管理人コメント

R.I.P.は「安らかに眠れ」の
いい加減な省略形だ。

者に対する
気のない意を示すものにすぎない。

しかし、この本では、
学者ドリッジ博士の説を紹介している。

本来は「塵に還る」(reductus in pulvis)の
略語だったというのだ。

つまり、敬虔な祈りではなく、
遺体が土に還るという
単なる事実を指していた。

たっぷりのこの定義は、
世間の慣習を疑うビアスらしい視点を示している。

Original

A careless abbreviation of requiescat in pace, attesting an indolent goodwill to the dead. According to the learned Dr. Drigge, however, the letters originally meant nothing more than reductus in pulvis.

Additional notes

none