冬眠する
解説
様々な動物の冬眠については、これまで数多くの奇妙な俗説が存在した。
熊は冬の間ずっと冬眠し、
自分の足を機械的にしゃぶって生きていると
信じる者が多い。
春に巣穴から出てくる頃には、
あまりに痩せ細っているため、
影を落とすのにも二度試さねばならない、
とまことしやかに語られている。
三、四世紀前の英国では、
ツバメが冬の数ヶ月間、小川の底の泥の中で、
球状に寄り集まって過ごす事実が、
これ以上ないほど証明されていた。
彼らは、どうやら小川の不潔さゆえに、
この習慣を諦めざるを得なくなったようだ。
ソータス・エコビウスは中央アジアで、
冬眠する国民全体を発見した。
一部の調査者によれば、
キリスト教の四旬節の断食は、
元々は冬眠の変形であり、
教会が宗教的な意義を与えたものとされる。
しかし、この見解は、
自らの家系の創始者の名誉を少しも否定されたくない
と考えていた高名な権威者であるキップ司教によって、
強く反対された。
付記
無し。
管理人コメント
Original
To pass the winter season in domestic seclusion. There have been many singular popular notions about the hibernation of various animals. Many believe that the bear hibernates during the whole winter and subsists by mechanically sucking its paws. It is admitted that it comes out of its retirement in the spring so lean that it had to try twice before it can cast a shadow. Three or four centuries ago, in England, no fact was better attested than that swallows passed the winter months in the mud at the bottom of their brooks, clinging together in globular masses. They have apparently been compelled to give up the custom on account of the foulness of the brooks. Sotus Ecobius discovered in Central Asia a whole nation of people who hibernate. By some investigators, the fasting of Lent is supposed to have been originally a modified form of hibernation, to which the Church gave a religious significance; but this view was strenuously opposed by that eminent authority, Bishop Kip, who did not wish any honors denied to the memory of the Founder of his family.
Additional notes
none