昨日
YESTERDAY(きのう)[/ˈjɛstərˌdeɪ/]名詞
解説
付記
つい昨日まで、私は祝福と思っていた。 人生の峰に高く立ち、 西の斜面を見下ろすことを。 そこは荒涼とし、不慣れな前途。 厳かな影が大地を覆い、 かすかに覚えのある声が予言をつぶやき、 鬼火が彷徨う――死の薄明かりに。 昨日までは、私は燃えていた。 日時計の影を正午に留め、 人生の盛りを永遠にせんと。 だが今は――神の御名において、 この「確実」との短き隔たりを叱咤し、 再び夢も幻も知らぬことを願う。 ―― バルク・アルネグリフ (彼の臨終には、七人の医師が交互に付き添ったという。)
管理人コメント
Coming Soon
Original
The infancy of youth, the youth of manhood, the entire past of age.
Additional notes
But yesterday I should have thought me blest To stand high-pinnacled upon the peak Of middle life and look adown the bleak And unfamiliar foreslope to the West, Where solemn shadows all the land invest And stilly voices, half-remembered, speak Unfinished prophecy, and witch-fires freak The haunted twilight of the Dark of Rest. Yea, yesterday my soul was all aflame To stay the shadow on the dial's face At manhood's noonmark! Now, in God His name I chide aloud the little interspace Disparting me from Certitude, and fain Would know the dream and vision ne'er again. Baruch Arnegriff It is said that in his last illness the poet Arnegriff was attended at different times by seven doctors.