掘っ立て小屋
HOVEL(ほったてごや)[/ˈhʌvəl/]名詞
解説
「宮殿」という花の実。
付記
トゥワドルはみすぼらしいあばら家を持ち、 トゥイドルは宮殿を持っていた。 トゥワドルは言った。 「私はへりくだろう。 さもないと、私が彼に対して悪意を抱いていると 思われるだろう。」 それは、聖杯にキャスター(家具の車輪)を つけるのと同じくらい、斬新な感情だった。 トゥワドルは股の中央に倒れ込み、 トゥイドル氏を驚かせた。 トゥイドル氏は頭を上げ始めた。 たわごとのナンセンスなごちそうを食べ、 生まれたばかりの自己満足から解き放たれ、 自分自身を偽物だと考える。 ―― G.J.
管理人コメント
Original
The fruit of a flower called the Palace.
Additional notes
Twaddle had a hovel, Twiddle had a palace; Twaddle said: "I'll grovel Or he'll think I bear him malice"— A sentiment as novel As a castor on a chalice. Down upon the middle Of his legs fell Twaddle And astonished Mr. Twiddle, Who began to lift his noddle. Feed upon the fiddle- Faddle flummery, unswaddle A new-born self-sufficiency and think himself a [mockery.] G.J.