天罰
RETRIBUTION(てんばつ)[/ˌriːtrɪˈbjuʃən/]名詞
解説
義人にも、
彼らを立ち退かせることで
避難場所を確保しなかった
不義なる者にも、
等しく降り注ぐ
硫黄と火の雨。
彼らを立ち退かせることで
避難場所を確保しなかった
不義なる者にも、
等しく降り注ぐ
硫黄と火の雨。
付記
続く行は、亡命中の皇帝に対し、 ガサラスカ・ジェイプ神父が捧げたもの である。 この敬虔な詩人は、報復が活動している 時に振り向いて直面することの無分別さ を、ほのめかしているように見える。 何を、何を!ドン・ペドロ、あなたは 静かに余生を過ごすためにブラジルへ 戻りたいと願うのですか? 一体、それが叶うという保証がどこに あるというのでしょう? あなたが暴動の中にいたのは、 つい最近のことではないですか。 そして、あなたの愛する臣民たちは、 ネズミを揺さぶるように、あなたの 喉元に飛びかかり、あなたを揺さぶる 意志を示したのです。 あなたは、帝国が恩知らずであること を知っています。 共和国が、それほど怪我を負いにくい 場所であると確信できますか?
管理人コメント
Original
A rain of fire-and-brimstone that falls alike upon the just and such of the unjust as have not procured shelter by evicting them.
Additional notes
In the lines following, addressed to an Emperor in exile by Father Gassalasca Jape, the reverend poet appears to hint his sense of the imprudence of turning about to face Retribution when it is taking exercise: What, what! Dom Pedro, you desire to go Back to Brazil to end your days in quiet? Why, what assurance have you 'twould be so? Tis not so long since you were in a riot, And your dear subjects showed a will to fly at Your throat and shake you like a rat. You know That empires are ungrateful; are you certain Republics are less handy to get hurt in?