非確実性
IMPROBABILITY(ひかくじつせい)[/ˌɪmprəbəˈbɪləti/]名詞
解説
なし。
付記
彼は厳粛な顔で語った。 悲しげで優雅な語り口。 荒唐無稽だが、群衆は魅了され、 「驚くべき話だ」と皆が口をそろえた。 ただ一人、黙した男を除いて。 群衆は彼を凝視した。 だが彼は静かに落ち着き、 まるで何もないかのように成長するようだった。 「驚かぬのか?」と問われ、 彼は自然に目を上げ、 こう答えた。 「いや、驚かない。 私自身が嘘つきだから」
管理人コメント
Coming Soon
Original
none
Additional notes
His tale he told with a solemn face And a tender, melancholy grace. Improbable 'twas, no doubt, When you came to think it out, But the fascinated crowd Their deep surprise avowed And all with a single voice averred Twas the most amazing thing they'd heard— All save one who spake never a word, But sat as mum As if deaf and dumb, Serene, indifferent and unstirred. Then all the others turned to him And scrutinized him limb from limb— Scanned him alive; But he seemed to thrive And tranquiler grow each minute, As if there were nothing in it. What! what! cried one, "are you not amazed At what our friend has told?" He raised Soberly then his eyes and gazed In a natural way And proceeded to say, As he crossed his feet on the mantel-shelf: O no—not at all; I'm a liar myself.