挽歌

ELEGYばんか[/ˈɛlədʒi/]名詞

解説

ユーモアの法を一切使わず、
読者に最も湿っぽい気分を与えることを
目的とした作。

最も有名な英語の例は
次のように始まる。

付記

下卑た犬が終日を告げる鐘の音を予告し、 群れなす家畜がゆっくりと牧草地をさまよい、 賢人は家路へと向かう。 ただ私だけが残り、 短調でくだらないことをしている。

管理人コメント

挽歌」は、一般に故人を悼むだ。
しかしビアスはそれを
「最も湿っぽい気分を与える」と定義し、
陰鬱な感情を強調する。

彼が例として挙げたは、
トマス・グレイの有名な「畔の
エレジー」を皮ったものだ。

原典では「犁を引く農」などが登場し、
人が夕暮れ時の農村風景を
しみじみと描く。
それをビアスは
「下卑た」「群れなす畜」といった
俗っぽい言葉に置き換え、
人の姿勢を嘲笑している。

真面目なを滑稽に崩し、
読者を突き放すのがビアスの流儀だ。

Original

A composition in verse, in which, without employing any of the methods of humor, the writer aims to produce in the reader's mind the dampest kind of dejection. The most famous English example begins somewhat like this:

Additional notes

The cur foretells the knell of parting day; The loafing herd winds slowly o'er the lea; The wise man homeward plods; I only stay To fiddle-faddle in a minor key.