日記
DIARY(にっき)[/ˈdaɪəri/]名詞
解説
自分に赤面せずに語れる、
部分だけを記録した日常の記録。
部分だけを記録した日常の記録。
付記
ハーストは、自らの知恵と機知のすべてを 書き記した日記をつけていた。 そこで、ハーストが死んだとき、記録の天使は 自分の記録をすべて消し去り、叫んだ。 「おまえの日記でおまえを裁こう。」 ハーストは言った。 「ありがとう。私が第一の聖者であることを 示してくれるでしょう。」 そう言って、彼は歓喜に満ちて誇らしげに、 その記録を死装束のポケットから取り出した。 天使はゆっくりとページをめくったが、 その愚かな一文一文は以前から知っていた。 浅薄な感傷や盗まれた機知に触れるたびに、 顔を曇らせたり輝かせたりした。 そして、厳かに本を閉じ、彼に返した。 「友よ、おまえは正しい道から逸れている。 おまえはこの世の墓の向こう側では 決して満足しないだろう。 天国には大きな考えのための場所はほとんどなく、 地獄には楽しむための自由がないからだ。」 彼はそう言って、その男を地上に蹴り返した。 ―― 狂った哲学者
管理人コメント
Original
A daily record of that part of one's life, which he can relate to himself without blushing.
Additional notes
Hearst kept a diary wherein were writ All that he had of wisdom and of wit. So the Recording Angel, when Hearst died, Erased all entries of his own and cried: I'll judge you by your diary. Said Hearst: Thank you; 'twill show you I am Saint the First— Straightway producing, jubilant and proud, That record from a pocket in his shroud. The Angel slowly turned the pages o'er, Each stupid line of which he knew before, Glooming and gleaming as by turns he hit On Shallow sentiment and stolen wit; Then gravely closed the book and gave it back. My friend, you've wandered from your proper track: You'd never be content this side the tomb— For big ideas Heaven has little room, And Hell's no latitude for making mirth, He said, and kicked the fellow back to earth. The Mad Philosopher