ぶどう
GRAPE(ぶどう)[/ɡreɪp/]名詞
解説
無し。
付記
万歳、高貴な果実よ! ホメロス、アナクレオン、そしてハイヤムによって歌われたものよ。 汝への称賛は、私のような者よりも優れた人々の舌に常にある。 私の手にある竪琴は決してかき鳴らされず、 歌を捧げることはできない。 私のより謙虚な奉仕を受け入れてほしい。 私は嘲笑する者を打ち倒す手伝いをしよう。 水を飲む者たちや、酒で腹を満たす変人たち。 喜んで彼らの腹のタンクを運び、 私の突き棒で栓を開けてやろう。 満たせ、満たせ、知恵は冷めてしまう、 ワインを休ませておくたびに。 ここに、禁酒法の愚か者たち、 そしてあらゆる種類のブドウの害虫どもに死を! ―― ジャムラッハ・ホロボム
管理人コメント
Original
none
Additional notes
Hail noble fruit!—by Homer sung, Anacreon and Khayyam; Thy praise is ever on the tongue Of better men than I am. The lyre in my hand has never swept, The song I cannot offer: My humbler service pray accept— I'll help to kill the scoffer. The water-drinkers and the cranks Who load their skins with liquor— I'll gladly bear their belly-tanks And tap them with my sticker. Fill up, fill up, for wisdom cools When e'er we let the wine rest. Here's death to Prohibition's fools, And every kind of vine-pest! Jamrach Holobom