都会的礼儀

URBANITYとかいてきれいぎ[/ərˈbænɪti/]名詞

解説

都市の観察者が、ニューヨーク以外の

都市住民に帰する礼儀がある。

最も一般的な表現は「失礼しました」だ。

これは他人の権利を無視することと

両立しない。

付記

粉挽き場の主人が 遠い丘の上で思いにふけっていた。 何かが彼の心に 不吉な予感を抱かせた。 そのとき、雲一つない空から 落ちてきたのは 悪魔に調理された人間の腎臓であった! さて、男の粉挽き場は爆発していた。 彼は帽子を頭から持ち上げ、言った。 「失礼いたしました、旦那様。 あれが装填されているとは存じませんでした」 ―― スワトキン

管理人コメント

この「都会の礼儀」は

その本質を見抜いた定義だ。

表面的な丁寧さ、

たとえば「失礼しました」という言葉は

他者の権利を無視しながらでも

簡単に両立してしまう

という皮を込めている。

ニューヨークだけが例外

とされたのは、当時の

都会人らしい振る舞いを巡る

都市間の優越意識や

風刺の対象として

特に強調されたものだ。

爆発事故の後の

「失礼いたしました」にこそ、

形だけの礼節が際立つ。

Original

The kind of civility that urban observers ascribe to dwellers in all cities but New York. Its commonest expression is heard in the words, "I beg your pardon," and it is not inconsistent with disregard of the rights of others.

Additional notes

The owner of a powder mill Was musing on a distant hill— Something his mind foreboded— When from the cloudless sky there fell A deviled human kidney! Well, The man's mill had exploded. His hat he lifted from his head; I beg your pardon, sir, he said; I didn't know 'twas loaded. Swatkin