冥府

HADESめいふ[/ˈheɪdiːz/]名詞

解説

地下世界。
者が住む場所。
者の住居。

付記

古代において、ハデスの概念は、我々の言う 「地獄」と同義ではなかった。 古代の最も立派な人々の多くが、ハデスで 大変快適な一種の暮らしを送っていたからだ。 実際、エリュシオンの野もハデスの一部で あったが、後にパリへ移されてしまった。 ジェームズ王欽定訳新約聖書が編纂される 過程で、その仕事に携わった敬虔で学識ある 人々は、多数決により、ギリシャ語の 「Aides」を「Hell(地獄)」と訳すことに 固執した。 しかし、良心的な少数派の一員が、密かに 記録を手に入れ、見つけられる限り、問題の 言葉を削除していった。 次の会議で、ソールズベリーの司教がその 作業をざっと見て、「諸君、誰かがここで 『Hell(地獄)』を削っているぞ!」と、 かなりの興奮とともに突然立ち上がって言った。 それから何年か後、この善良な高位聖職者は、 自分が(神の思し召しによって)英語の慣用句に、 重要で、役に立ち、不朽の言葉を付け加える 手段となったという省察によって、安らかな 死を迎えた。

管理人コメント

古代のハデスは、キリスト教の
地獄とは違う場所だ。

亡くなったが住む地下世界で、
立派な人たちも快適に暮らしていた。
楽園とされるエリュシオン
元はハデスの一部だった。

ただし、新約聖書の英訳時に
ギリシャ語の「Aides」を
「Hell(地獄)」とするか議論になり、
その過程で「razing ‘Hell’(地獄を削る)」
という有名な慣用句が生まれた。
この逸話は、ビアスの時代における
言葉の変遷を示している。

Original

The lower world; the residence of departed spirits; the place where the dead live.

Additional notes

Among the ancients the idea of Hades was not synonymous with our Hell, many of the most respectable men of antiquity residing there in a very comfortable kind of way. Indeed, the Elysian Fields themselves were a part of Hades, though they have since been removed to Paris. When the Jacobean version of the New Testament was in process of evolution the pious and learned men engaged in the work insisted by a majority vote on translating the Greek word "Aides" as "Hell"; but a conscientious minority member secretly possessed himself of the record and struck out the objectional word wherever he could find it. At the next meeting, the Bishop of Salisbury, looking over the work, suddenly sprang to his feet and said with considerable excitement: "Gentlemen, somebody has been razing 'Hell' here!" Years afterward the good prelate's death was made sweet by the reflection that he had been the means (under Providence) of making an important, serviceable and immortal addition to the phraseology of the English tongue.